Part Number Hot Search : 
KP521 MB3763 GZB30 HYB25 L9763 1A225 153M000 GS1582
Product Description
Full Text Search
 

To Download KD-S611 Datasheet File

  If you can't view the Datasheet, Please click here to try to view without PDF Reader .  
 
 


  Datasheet File OCR Text:
 CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-S611
K D - S 6 11
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual. Fur den Einbau und die Anschlusse siehe das eigenstandige Handbuch. Pour l'installation et les raccordements, se referer au manuel separe. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
GET0005-001A [E]
NEDERLANDS
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
ENGLISH
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL:Usynlig laserstraling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d)
VARNING:Osynliglaserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
Name/Rating plate
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions: 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. 4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/ATT) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. NOTES: * Your preset adjustments -- such as preset channels or sound adjustments -- will also be erased. * If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Pay attention not to drop the CD.
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit's chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. BEFORE USE * For safety.... * Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. * Stop the car before performing any complicated operations. 2
* Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .......................................................................... 2
BASIC OPERATIONS .................................................... 4 RADIO OPERATIONS ................................................... 5 Listening to the radio ..................................................................... 5 Storing stations in memory ............................................................ 6
FM station automatic preset:SSM ............................................... 6 Manual preset .............................................................................. 7
Tuning into a preset station ........................................................... 8 Other convenient tuner functions ................................................. 9
Scanning broadcast stations ....................................................... 9 Selecting FM reception sound ..................................................... 9
CD OPERATIONS ...................................................... 10 Playing a CD ................................................................................. 10 Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 11 Selecting CD playback modes ..................................................... 12 Prohibiting CD ejection ............................................................... 12 SOUND ADJUSTMENTS ............................................. 13 Adjusting the sound ...................................................................... 13 Turning on/off the loudness function ............................................... 14 Using the Sound Control Memory (SCM) .................................. 15
Selecting and storing the sound modes .................................... 15 Recalling the sound modes ....................................................... 16
Canceling Advanced SCM ........................................................... 17 Storing your own sound adjustments ......................................... 18
OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 19 Setting the clock ............................................................................ 19 Selecting the level display ............................................................ 20 Detaching the control panel ......................................................... 21 MAINTENANCE ........................................................ 22 Handling CDs ................................................................................ 22 TROUBLESHOOTING ................................................. 23 SPECIFICATIONS ....................................................... 24
3
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
1 2 3
Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 19.
1
/I/ATT
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
AM
CD
Select the source.
To operate the tuner, see pages 5 - 9. To operate the CD player, see pages 10 - 12.
FM
3
Adjust the volume.
Volume level appears Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want (see pages 13 - 18).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. "ATT" starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold 4 for more than 1 second.
RADIO OPERATIONS
ENGLISH
Listening to the radio
2
1
1
FM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2 and FM3 to listen to an FM station.
selected band appears
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Volume level indicator
2
To search stations Start searching a station. of higher When a station is received, searching stops. frequencies. To search stations of lower frequencies.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Select the band (FM or AM). Press FM or AM. or 4 until "M" starts flashing on the display. 2 Press and hold Now you can manually change the frequency while "M" is flashing. or 4 repeatedly until the frequency you want is reached. 3 Press * If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM - MW/LW) until you release the button. 5
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. * Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) * Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
2
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the both buttons for more than 2 seconds.
"SSM" appears, then disappears when automatic preset is over
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons -- No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
6
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
2 3
1
1
FM
Select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 5 to tune into a station.
3
Press and hold the button for more than 2 seconds.
"P1" flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes: * A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. * Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again. 7
ENGLISH
Manual preset
ENGLISH
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7.
1 2
1
FM AM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
FM1 FM2 FM3
AM
2
Select the number (1 - 6) for the preset station you want.
8
MO/RND
RPT/SCAN
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcast. If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive: Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
A
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo
To restore the stereo effect, press the same button again.
9
ENGLISH
Other convenient tuner functions
CD OPERATIONS
ENGLISH
Playing a CD
0
1
1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. * When a CD is inserted upside down, "EJECT" appears on the display and the CD automatically ejects.
A A
Total playing time of the inserted disc Total track number of the inserted disc Elapsed playing time Current track
Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically. CAUTION on Volume Setting CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the tuner (you will hear the last received station). If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this time). * If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) * You can eject the CD even when the unit is turned off. 10
4
Number buttons
To fast forward or reverse the track
Press and hold , while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. briefly, while playing a CD, to go back to the beginning Press 4 of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
7 8 9 10 11 12
Press the number button corresponding to the track number to start its playback. * To select a track number from 1 - 6: Press 1 (7) - 6 (12) briefly. * To select a track number from 7 - 12: Press and hold 1 (7) - 6 (12) for more than 1 second.
11
ENGLISH
Locating a track or a particular portion on a CD
ENGLISH
Selecting CD playback modes
MO/RND
RPT/SCAN
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MO/RND
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternatively. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
RPT SCAN
Each time you press RPT(Repeat)/SCAN while playing a CD, CD repeat play mode turns on and off alternatively. When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the display.
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can "lock" a CD in the loading slot. Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds. "EJECT" flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is "locked." To cancel the prohibition and "unlock" the CD, press and hold CD and 0 for more than 2 seconds again. "EJECT" appears on the display, and the CD ejects from the loading slot. 12
SOUND ADJUSTMENTS
You can adjust the sound characteristics to your preference.
2
1
Equalization pattern indicator
1
Select the item you want to adjust.
Indication BAS (Bass) TRE (Treble) FAD (Fader)* BAL (Balance) VOL (Volume)
To do: Adjust the bass Adjust the treble Adjust the front and rear speaker balance Adjust the left and right speaker balance Adjust the volume
Range -06 (min.) -- +06 (max.) -06 (min.) -- +06 (max.) R06 (rear only) -- F06 (front only) L06 (left only) -- R06 (right only) 00 (min.) -- 50 (max.)
Note: * If you are using a two-speaker system, set the fader level to "00"
Adjust the level.
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble
Note: Normally the + and - buttons work as the volume control buttons. So you do not have to select "VOL" to adjust the volume level.
13
ENGLISH
Adjusting the sound
ENGLISH
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low volume levels. Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.
LOUD
@ A
14
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources -- FM1, FM2, FM3, AM and CD. * If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see "Canceling Advanced SCM" on page 17.
"SCM" indicator/ sound mode indicator
Equalization pattern indicator
1
1
SCM
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows.
* When "SCM LINK" is set to "LINK ON", the selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source. Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display. * When "SCM LINK" is set to "LINK OFF", the selected sound mode effect applies to any source.
Indication SCM OFF BEAT SOFT POP
For: Bass (Flat sound) Rock or disco music Quiet background music Light music 00 +02 +01 +04
Preset values Treble 00 00 -03 +01 Loudness On On Off Off
15
ENGLISH
Using the Sound Control Memory (SCM)
ENGLISH
Recalling the sound modes
1
1
CD
Select the source while the "SCM" indicator is lit on the display.
The "SCM" indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled.
Sound mode indicator
FM
AM
Notes: * You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see "Storing your own sound adjustments" on page 18. * To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 13 and 14. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.)
16
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. LINK ON: Advanced SCM (different SCMs for different sources) LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources)
3 1,4 2
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" or "LEVEL" appears on the display.
2
Select "SCM LINK" if not shown on the display.
3
Select the desired mode -- "LINK ON" or "LINK OFF".
4
Finish the setting.
17
ENGLISH
Canceling Advanced SCM
ENGLISH
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 15) to your preference and store your own adjustments in memory.
3
2
2
1,4
1 2
SCM
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 15 for details.
Within 5 seconds
To adjust the bass or treble sound level
Select "BAS" or "TRE."
LOUD
To turn on or off the loudness function
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively. (= go to step 4)
3
Within 5 seconds
Adjust the bass or treble level.
See page 13 for details.
4
Within 5 seconds
SCM
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 15. 18
OTHER MAIN FUNCTIONS
ENGLISH
DISP
Setting the clock
2,3 1,4 2,3
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" or "LEVEL" appears on the display.
2
1. 2.
Set the hour. 1. Select "CLOCK H" if not shown on the display.
2. Adjust the hour.
3
1. 2.
Set the minute. 1. Select "CLOCK M."
2. Adjust the minute.
4
Finish the setting.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Clock Frequency
During CD operation:
Clock Elapsed playing time
* If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
19
ENGLISH
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, "VOL 2" is selected. VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator. VOL 2: Alternates "VOL 1" setting and illumination display. OFF: Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
3 1,4 2
Equalization pattern indicator
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" or "LEVEL" appears on the display.
2
Select "LEVEL" if not shown on the display.
3
Select the desired mode -- "VOL 1", "VOL 2" or "OFF".
4
Finish the setting.
20
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
How to attach the control panel
1
1
Unlock the control panel.
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
3
Put the detached control panel into the case provided.
Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
21
ENGLISH
Detaching the control panel
MAINTENANCE
ENGLISH
Handling CDs
COMPACT
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back.
mark.
DIGITAL AUDIO
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. * Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up). * Make sure to store CDs into the cases after use. Center holder
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: * After starting the heater in the car. * If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates. CAUTIONS: * Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.) * Do not insert any CD of unusual shape - like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. * Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. * Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this recevier. * Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully. * Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc characteristics, and of the following reasons: - Discs are dirty or scratched. - Moisture condensation occurs on the lens inside the unit. - The pickup lens inside the CD player is dirty. * Use only "finalized" CD-Rs. * CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this recevier.
About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
22
TROUBLESHOOTING
Symptoms
* CD cannot be played back. * CD sound is sometimes interrupted.
Causes
CD is inserted upside down. You are driving on rough roads. CD is scratched. Connections are incorrect.
Remedies
Insert the CD correctly. Stop CD play while driving on rough roads. Change the CD. Check the cords and connections. Insert a CD into the loading slot. Insert it correctly. Adjust it to the optimum level.
* "NO DISC" appears on the display.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly. * Sound cannot be heard from the speakers. The volume control is turned to the minimum level. Connections are incorrect.
Check the cords and connections. Store stations manually.
* SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. * Static noise while listening to the radio. * CD can be neither played back nor ejected.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly. The CD player may function incorrectly.
Connect the antenna firmly. Press and 0 at the same time for more than 2 seconds. Be careful not to drop CD when it is ejected.
* The unit does not work at all.
The built-in microcomputer and SEL at Press may function incorrectly due to the same time for more than 2 noise, etc. seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
23
ENGLISH
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
SPECIFICATIONS
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 , 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 , 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range Bass: 10 dB at 100 Hz Treble:10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load (full-scale) Output Impedance: 1 k
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16 volts allowance) Allowable Working Temperature: 0C to +40C Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D) Installation Size: 182 x 52 x 150 mm Panel Size: 188 x 58 x 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories) Design and specifications subject to change without notice.
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 V/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 V/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 V Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 V
24
Abbildung und Position der am Gerat befindlichen Aufkleber
Gerateunterseite
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstraling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d) VARNING:Osynliglaserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
DEUTSCH
Typenschild
WICHTIG FUR LASER-GERATE
Vorsichtsmaregeln: 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Offnung und fehlerhafter oder beschadigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehauseoberteil nicht abnehmen. Das Gerat enthalt keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden konnen. Uberlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern,wenn bei Offnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestort oder beschadigt sind. Es ist gefahrlich,die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefahrlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Achtung: Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerat liegt uber Laser-Klasse 1.
Zurucksetzen des Gerats
Die Tasten SEL (Select) und (Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedruckt halten. Dadurch wird der eingebute Mikro-Computer zuruckgesetzt. HINWEIS: * Ihre Voreinstellungen - wie Vorwahlkanale oder Klangeinstellungen - werden ebenfalls geloscht. * Wenn eine CD im Gerat eingelegt ist, wird sie beim Rucksetzen des Gerats ausgeworfen. Achten Sie darauf, die CD nicht fallenzulassen. (Bereitschaft/Ein/ATT)
SEL (Select)
Hinweis:
Zu diesem Gerat wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Geratechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerat auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Gerateidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH * Fur die Sicherheit... * Die Lautstarke nicht zu laut stellen, da dadurch Auengerausche uberdeckt und das Autofahren gefahrlich wird. * Das Auto vor dem Durchfuhren von komplizierten 2 Bedienungen anhalten.
* Temperatur im Auto... Wenn Sie das Auto fur lange Zeit in heiem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerat einschalten.
Wir danken Ihnen fur den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollstandig durch, bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, da Sie alles vollstandig verstehen und die bestmogliche Leistung des Gerats erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Zurucksetzen des Gerats ...................................................................... 2
GRUNDBEDIENUNGEN ............................................... 4 RADIOBETRIEB ............................................................ 5 Radiohoren ...................................................................................... 5 Speichern der Sender ..................................................................... 6
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM ................................... 6 Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 8 Andere praktische Tuner-Funktionen .......................................... 9
Suchdurchlaufen der Rundfunksender ........................................ 9 Wahlen des UKW-Empfangstons ................................................ 9
CD-BETRIEB .............................................................. 10 Abspielen einer CD ....................................................................... 10 Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD ............................................................................ 11 Wahlen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 12 Unterdrucken des CD-Auswurfs ................................................. 12 TONEINSTELLUNGEN ................................................ 13 Klang-Einstellschritte ................................................................... 13 Die Lautstarkefunktion ein/ausschalten ...................................... 14 Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 15
Auswahlen und Speichern der Klangmodi ................................. 15 Abrufen der Klangmodi ........................................................... 16
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 17 Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen ................................. 18
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 19 Stellen der Uhr ............................................................................. 19 Auswahlen der Pegelanzeige ....................................................... 20 Abnehmen des Bedienteils .......................................................... 21 WARTUNG ............................................................... 22 Handhaben der CDs ..................................................................... 22 FEHLERSUCHE ........................................................... 23 TECHNISCHE DATEN .................................................. 24
3
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
1 2
DEUTSCH
Hinweis: Wenn Sie das Gerat erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 19.
3
1
/I/ATT
Das Gerat einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wahlen, wird das Gerat automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafur nicht zu drucken.
2
AM
CD
Die Programmquelle wahlen.
Fur die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 - 9. Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 10 - 12.
FM
3
Die Lautstarke einstellen
Lautstarkepegelanzeige
Der Lautstarkepegel wird angezeigt
4
Den Klang wie gewunscht einstellen (siehe seite 13 - 18).
Fur ein sofortiges Absenken der Lautstarke
Kurz beim Horen einer beliebigen Programmquelle drucken. "ATT" blinkt auf der Anzeige und die Lautstarke fallt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstarke die Taste nochmals kurz drucken.
Zum Ausschalten des Gerats
Drucken Sie die Taste 4 , und halten Sie sie langer als 1 Sekunde gedruckt.
RADIOBETRIEB
Radiohoren
2
1
FM
Wahlen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie konnen zwischen FM1, FM2 und FM3 wahlen, wenn Sie einen UKW-Sender horen mochten.
Das ausgewahlte Band wird angezeigt
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Lautstarkepegelanzeige
2
Zum Suchen von Sendern mit hoherer Frequenz. Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie fur die Suche gedruckt haben, nochmals drucken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wahlen. FM oder AM drucken. 2 oder 4 drucken und halten, bis M" auf der Anzeige blinkt. Jetzt konnen Sie die Frequenz von Hand andern, wahrend M" blinkt. 3 oder 4 wiederholt drucken, bis die von Ihnen gewunschte Frequenz erreicht ist. * Wenn Sie die Taste gedruckt halten, andert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben. 5
DEUTSCH
1
Speichern der Sender
Sie konnen Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. * Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher fur starke Sender) * Manuelles Vorabstimmen fur UKW- und MW-Sender
DEUTSCH
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM
Sie konnen 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
2
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Die gewunschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wahlen.
2
Die beiden Tasten langer als 2 Sekunden drucken und halten.
SSM" erscheint und erlischt bei Abschlu der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den starksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewahlt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert - Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (hochste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewahlt.
6
Manuelles Vorabstimmen
Sie konnen bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs.
2 3
1
1
FM
Den FM1-Empfangsbereich wahlen.
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Drucken Sie die Taste, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt.
"P1" blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise: * Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird geloscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird. * Vorabgestimmte Sender werden geloscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals 7 vorabstimmen.
DEUTSCH
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie konnen einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, da Sie zuerst Sender speichern mussen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
DEUTSCH
1 2
1
FM AM
AM
FM1 FM2 FM3
Den gewunschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3oder AM) anwahlen
2
Die gewunschte Zahl (1 - 6) fur den vorabgestimmten Sender wahlen.
8
Andere praktische Tuner-Funktionen
MO/RND
RPT/SCAN
Suchdurchlaufen der Rundfunksender
Wenn Sie RPT/SCAN wahrend des Radiohorens drucken, beginnt ein Suchdurchlauf der Rundfunksender. Immer wenn ein Sender abgestimmt ist, halt der Suchdurchlauf fur ungefahr 5 Sekunden (abgestimmte Frequenzzahl blinkt auf der Anzeige) und Sie konnen uberprufen, welche Sendung gerade ausgestrahlt wird. Mochten Sie sich diese Sendung anhoren, drucken Sie die gleiche Taste nochmals und der Suchdurchlauf wird beendet.
Wahlen des UKW-Empfangstons
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist: MO/RND (Mono/Zufall) beim Horen einer UKW-Stereo-Sendung drucken. Der Ton, den Sie nun horen, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
A
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird
Zum Wiederherstellen des Stereo-Effekts die gleiche Taste nochmals drucken.
9
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
0 DEUTSCH
1
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerat schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt automatisch abzuspielen. * Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird EJECT" im Display angezeigt, und die CD wird automatisch ausgeworfen.
A A
Gesamtspielzeit der eingelegten CD Gesamttitelzahl der eingelegten CD Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drucken von CD" das Gerat eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch. VORSICHT beim Einstellen der Lautstarke CDs erzeugen weniger Storgerausche als andere Musikquellen. Ist die Lautstarke fur den Tuner eingestellt, konnen die Lautsprecher z.B. beschadigt werden, wenn die Lautstarke plotzlich ansteigt. Daher die Lautstarke zurucknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und die Lautstarke ggf. wahrend des Abspielens einstellen.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drucken. Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender wird wiedergegeben). Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder LW, wird das Abspielen der CD ebenfalls unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD). * Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schutzen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.) * Sie konnen die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerat ausschalten.
10
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
4
Nummerntasten
Zum schnellen Vorwarts- oder Ruckwartsspulens eines Titels
Bei laufender CD vorzuspulen. , drucken und halten, um den Titel schnell
Bei laufender CD 4 zuruckzuspulen.
, drucken und halten, um den Titel
Zum Weitergehen zum nachsten Titel oder zur Ruckkehr zum vorherigen Titel
Bei laufender CD kurz drucken, um zum Ende des derzeitigen Titels zuruckzukehren. Mit jedem Drucken der Taste wird der Anfang des jeweils nachsten Titels gesucht und abgespielt. kurz drucken, um zum Anfang des Bei laufender CD 4 derzeitigen Titels zuruckzukehren. Mit jedem Drucken der Taste wird der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
7 8 9 10 11 12
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drucken, um sein Abspielen zu beginnen. * Zum Wahlen einer Titelnummer von 1 - 6: 1 (7) - 6 (12) kurz drucken. * Zum Wahlen einer Titelnummer von 7 - 12: 1 (7) - 6 (12) drucken und langer als 1 Sekunde halten. 11
DEUTSCH
Wahlen der CD-Abspielbetriebsarten
DEUTSCH
MO/RND
RPT/SCAN
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
Sie konnen alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
MO/RND
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drucken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewahlt und abgespielt.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
RPT SCAN
Sie konnen den derzeitigen wiederholt abspielen. Jedes Mal, wenn Sie RPT(Wiederholung)/SCAN bei laufender CD drucken, wird die Wiederholungsbetriebsart jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Unterdrucken des CD-Auswurfs
Sie konnen den CD-Auswurf unterdrucken und eine CD im Ladeschlitz sperren". CD und 0 bei laufender CD langer als 2 Sekunden drucken und halten. EJECT" (auswerfen) blinkt ungefahr 5 Sekunden lang auf der Anzeige. Die CD ist gesperrt". Zum Widerrufen der Unterdruckung und entriegeln" der CD, CD" und 0 wieder langer als 2 Sekunden drucken und halten. EJECT" auswerfen erscheint auf der Anzeige und die CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. 12
TONEINSTELLUNGEN
Klang-Einstellschritte
Sie konnen das Klangbild wie gewunscht einstellen.
2
1
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
Die einzustellende Position wahlen.
Anzeige BAS (Ba) TRE (Treble) FAD (Ausblender)* BAL (Ausgleich) VOL (Lautstarke)
Zu tun: Einstellen der Tiefen Einstellen der Hohen Einstellen des vorderen und hinteren Lautsprecherausgleichs Einstellen des linken und rechten Lautsprecherausgleichs Einstellen der Lautstarke
Bereich -6 (min.) -- +6 (max.) -6 (min.) -- +6 (max.) R6 (nur hinten) -- F6 (nur vorne) L6 (nur links) -- R6 (nur rechts) 00 (min.) -- 50 (max.)
Hinweis: * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf 00".
Lautstarkekontur einstellen.
Die Entzerrungscharakteristik andert sich, wenn Sie die Ba- oder Hoheneinstellung andern
Hinweis: Normalerweise dienen die Taste + und - als LautstarkeRegelungstasten. Sie mussen daher nicht VOL" wahlen, um die Lautstarke einzustellen. 13
DEUTSCH
Die Lautstarkefunktion ein/ausschalten
Das menschliche Gehor ist weniger empfindlich fur niedrige und hohe Frequenzen bei geringer Lautstarke. Die Lautstarkenfunktion kann diese Frequenzen verstarken, um einen gut ausgeglichenen Ton bei geringer Lautstarke zu schaffen. Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drucken, wird die Lautstarkenfunktion jeweils ein- oder ausgeschaltet.
LOUD
DEUTSCH
@ A
14
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie konnen fur alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswahlen und speichern (erweiterte SCM-Funktion).
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewahlt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswahlen. Ein Klangmodus kann fur alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD. * Wenn Sie nicht mochten, da ein separater Klangmodus fur jede einzelne Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus fur alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 17 unter "Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion".
Verknupfungsanzeige/ Klangmodusanzeige
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
1
SCM
Wahlen Sie den gewunschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drucken, andert sich der Klangmodus wie folgt:
* Wenn SCM LINK" auf LINK ON" gesetzt ist, kann der ausgewahlte Klangmodus fur die aktuelle Signalquelle gespeichert werden. Die Klangeinstellung wird dann nur auf die aktuelle Signalquelle angewendet. Wenn Sie die Wiedergabequelle andern, blinkt die Anzeige SCM im Display. * Wenn SCM LINK" auf LINK OFF" gesetzt ist, wird der ausgewahlte Klangmodus auf jede Signalquelle angewendet. Anzeige Verwendung fur Gespeicherte Werte Ba SCM OFF BEAT SOFT POP (lineare Einstellung) Rock- oder Disco-Musik Ruhige Hintergrundmusik Unterhaltungsmusik 00 +2 +1 +4 Hohen 00 00 -3 +1 Lautstarkekontur Ein Ein Aus Aus 15
DEUTSCH
Auswahlen und Speichern der Klangmodi
Abrufen der Klangmodi
DEUTSCH
1
1
CD
FM
Wahlen Sie die Signalquelle aus, wahrend die Anzeige SCM" im Display leuchtet.
Die Anzeige SCM" beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der fur die ausgewahlte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
Klangmodusanzeige
AM
Hinweise: * Sie konnen jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen unter Speichern eigener Klangeinstellungen" auf Seite 18. * Auf Seite 13 und 14 wird beschrieben, wie Sie die Ba- und Hohenverstarkung anpassen oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten konnen. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewahlt wird.)
16
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
Sie konnen die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Verknupfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben. Es ist moglich, da werkseitig fur alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert wurde. Sie konnen die Klangmodi andern, indem Sie einfach die Signalquellen andern. LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche SCM fur verschiedene Klangquellen) LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein SCM fur alle Signalquellen)
3 1,4 2
1
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt.
CLOCK H", CLOCK M", SCM LINK" oder LEVEL" wird im Display angezeigt.
2
Wahlen Sie SCM LINK", sofern diese Option noch nicht im Display angezeigt wird.
3
Wahlen Sie den gewunschten Modus LINK ON" oder LINK OFF".
4
Schlieen Sie die Einstellung ab.
17
DEUTSCH
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen
Sie konnen die Tonbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 15) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern.
DEUTSCH
3
2
2
1,4
1 2
SCM
Rufen Sie die Tonbetriebsart, die Sie einstellen mochten, auf.
Innerhalb 5 sekunden
Siehe Seite 15 fur Einzelheiten.
Zum Einstellen der Ba- und Treble-Tonniveau
"BAS" oder "TRE" wahlen.
LOUD
Zum Ein- oder Ausschalten der Lautstarkenfunktion
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drucken, wird die Lautstarkenfunktion jeweils ein- oder ausgeschaltet. (= Gehe zu Schritt 4)
3
Innerhalb 5 sekunden
Das Ba- oder Treble-Niveau einstellen.
Siehe Seite 13 fur Einzelheiten.
4
Innerhalb 5 sekunden
SCM
SCM drucken und halten, bis die Tonbetriebart, die Sie in Schritt 1 gewahlt haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen wiederholen.
Zum Zuruckstellen auf die Werkseinstellung
18 Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf Seite 15 aufgefuhrt werden, wieder zuordnen.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
2,3 1,4 2,3
DISP
1
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt.
CLOCK H", CLOCK M", SCM LINK" oder LEVEL" wird im Display angezeigt.
2 1.
2.
Die Stunde einstellen. 1. "CLOCK H" (Uhr, Stunde) wahlen, sofern noch nicht auf der Anzeige.
2. Die Stundenzahl einstellen.
3
1. 2.
Die Minuten einstellen. 1. "CLOCK M" (Uhr, Minute) wahlen.
2. Die Minuten einstellen.
4
Schlieen Sie die Einstellung ab.
Zum Uberprufen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drucken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drucken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Wahrend des Tuner-Betriebs:
Uhrzeit Frequenz
Wahrend des Betriebs des CD-Spielers:
Uhrzeit Verstrichene Spielzeit
* Ist das Gerat nicht eingeschaltet, wenn Sie die Taste DISP drucken, wird die Stromversorgung eingeschaltet. Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt, und anschlieend wird die 19 Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
DEUTSCH
Auswahlen der Pegelanzeige
Sie konnen die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswahlen. Werkseitig wurde die Einstellung VOL 2" aktiviert. VOL 1: Der Lautstarkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt. VOL 2: Die Einstellung VOL 1" und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewahlt. OFF: Der Lautstarkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden geloscht.
DEUTSCH
3 1,4 2
Lautstarkepegelanzeige
1
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt.
CLOCK H", CLOCK M", SCM LINK" oder LEVEL" wird im Display angezeigt.
2
Wahlen Sie LEVEL", sofern LEVEL" nicht bereits im Display angezeigt wird.
3
Wahlen Sie den gewunschten Modus: VOL 1", VOL 2" oder OFF".
4
Schlieen Sie die Einstellung ab.
20
Abnehmen des Bedienteils
Sie konnen das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Ruckseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschadigt werden.
Zum Abnehmen des Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, da das Gerat ausgeschaltet ist.
Zum Anbringen des Bedienteils
1
1
Das Bedienteil entriegeln.
Die linke Seite des Bedienteils in die Nut der Halterung einsetzen.
2
2
Das Bedienteil anheben und abrehmen.
Die rechte Seite des Bedienteils andrucken, um dieses in der Halterung einzurasten.
3
Das abgenommene Bedienteil in dem dafur vorgesehenen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil haufig abnehmen, Konnen die Steckerkontakte verschmutzen. Reinigen Sie die Steckerkontakte regelma ig mit einem Wattestabchen oder Tuch, das mit Alkohol befeuchtet wurde, um dieser Beeintrachtigung vorzubeugen. Seien Sie vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht beschadigen.
Steckerkontakte
21
DEUTSCH
WARTUNG
Handhaben der CDs
COMPACT
Dieses Gerat ist nur fur die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs konnen nicht abgespielt werden.
DIGITAL AUDIO
-Zeichen geeignet.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hulle den mittleren Halter der Hulle nach Mittlerer Halter unten drucken und die CD herausheben, wobei sie an der Auenkante festgehalten wird. * Die CD immer an der Auenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberflache beruhren. Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hulle die CD behutsam um den mittleren Halter der Hulle legen (mit der bedruckten Seite nach oben). * Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hullen aufbewahren.
DEUTSCH
22
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Auenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs konnen an der Innen- und Auenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerat ein Abspielen der CD verweigern. Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.a. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fallen kondensieren: * Nach dem Einschalten der Autoheizung. * Wenn es im Auto feucht wird. In diesen Fallen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das Gerat fur einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist. VORSICHT: * Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs konnen nicht ausgeworfen werden!) * Keine CDs mit ungewohnlicher Form einlegen -- z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet. * CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Warmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen. * Keine Losungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdunner, Benzin usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver konnen Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben. Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfaltig die dazugehorigen Anweisungen und Warnhinweise. Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, konnen mit diesem Receiver aufgrund ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Grunden nicht wiedergegeben werden: - Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt. - Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerat vorhanden. - Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt. Verwenden Sie nur abgeschlossene" CD-Rs. CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) konnen mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden. Sprunghaftes Abspielen: Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straen vorkommen. Dadurch wird das Gerat oder die CD nicht beschadigt, ist jedoch sehr argerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straen abzusehen.
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, mu nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle uberprufen. Symptome
* CD kann nicht abgespielt werden. * Ton der CD ist manchmal unterbrochen.
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
Sie fahren auf einer holprigen Strae. CD ist verkratzt. Falsch angeschlossen.
Keine CD auf holpriger Strae abspielen. CD wechseln. Leitungen und Anschlusse uberprufen. Legen Sie eine CD in den Ladeschacht ein. Einwandfrei einlegen.
* NO DISC" erscheint auf dem Display.
Keine CD-im Ladeschacht
Eine CD ist inkorrekt eingelegt. * Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder. Die Lautstarkenregelung ist ganz zuruckgestellt. Anschlusse sind falsch.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlusse uberprufen. Die Sender von Hand speichern.
* Automatische SSM-Abspeicherung (Reihenspeicher fur starke Sender) arbeitet nicht.
Signale sind zu schwach.
* Storgerausche beim Radiohoren. * CD kann weder abgespielt noch ausgeworfen werden.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen. CD-Spieler kann fehlerhaft funktionieren.
Die Antenne fest anschlieen.
und 0 gleichzeitig langer als 2 Sekunden drucken. Darauf achten, da die CD beim Auswerfen nicht herunter fallt. und SEL (wahlen) gleichzeitig langer als 2 Sekunden zum Zurucksetzen des Gerats drucken. (Die Uhreinstellung und die vorabgestimmten Sender, die abgespeichert waren, werden geloscht.) (Seihe Seite 2.)
* Das Gerat funktioniert uberhaupt nicht.
Der eingebaute MikroComputer funktioniert aufgrund von Larm usw. nicht richtig.
23
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
VERSTARKERTEIL
Max. Leistungsabgabe Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS) Vorne: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulassig) Tonregelbereich Ba: 10 dB bei 100 Hz TRE: 10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20 000 Hz Signal/Storabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro 20 k Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 k
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler Signalerkennungssystem: kontaktlose, optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Anz. der Kanale: 2 Kanale (Stereo) Frequenzgang: 5 bis 20 000 Hz Dynamikbereich: 96 dB Signal/Storabstand: 98 dB Tonhohenschwankung: unter mebarem Grenzwert
DEUTSCH
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung Betriebsspannung: DC 14,4 V (11 bis 16 V zulassig) Erdungssystem: negative Masse zugelassene Arbeitstemperatur: 0C bis +40C Abmessungen (b x h x t) Einbaugroe: 182 x 52 x 150 mm Bedienteilgroe: 188 x 58 x 14 mm Gewicht: 1,3 kg (ausschlielich Zubehor)
Anderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankundigung moglich.
TUNER-TEIL
Frequenzbereich UKW: 87,5 bis 108,0 MHz MW/LW: (MW) 522 bis 1 620 kHz (LW) 144 bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 V/75 ) 50 dB Gerauschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 V/75 ) Ausweichkanalabstimmscharfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhaltnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 V Trennscharfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 V
24
Emplacement et reproduction des etiquettes
Panneau inferieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstraling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d) VARNING:Osynliglaserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
Nom/plaque d'identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou desactive. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet superieur. Il n'y a pas de piece reparable par l'utilisateur a l'interieur. Confier le service apres-vente a un personnel qualifie. 4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est equipe de commutateurs de securite qui empechent l'emission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de desactiver les commutateurs de securite. 5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des reglages et effectuer des procedures autres que celles specifiees dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
FRANCAIS
Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser superieure a la Classe 1.
Comment reinitialiser votre appareil
(Attente/Mise sous tension/ATT) Maintenez pressee les touches SEL (selection) et (Attente/Mise sous tension/ATT) en meme temps pendant quelques secondes. Cela reinitialisera le microprocesseur integre. REMARQUES: * Les ajustements que vous avez preregles -- tels que les canaux preregles ou les ajustements sonores -- seront aussi effaces. * Si un CD se trouve dans l'appareil, il est ejecte quand celui-ci SEL (selection) est reinitialise. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
Remarque: Pour des raisons de securite, une carte d'identification numerotee est fournie avec cet appareil, et le meme numero d'identification est imprime sur le chassis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sur, elle pourra aider les autorites pour identifier votre appareil en cas de vol. AVANT D'UTILISER L'APPAREIL * Par securite.... * N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'exterieur rendant la conduite dangereuse. * Arretez la voiture avant de realiser toute operation compliquee.
* Temperature a l'interieur de la voiture.... Si votre voiture est restee garee pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la temperature a l'interieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
2
Merci pour avoir achete un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment reinitialiser votre appareil .................................................. 2
OPERATIONS DE BASE ................................................ 4 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 5 Ecoute de la radio ........................................................................... 5 Memorisation des stations ............................................................. 6
Accord d'une station preselectionnee ........................................... 8 Autres fonctions pratiques du tuner ............................................. 9
Balayage des stations diffusees .................................................. 9 Selection du son de reception FM ............................................... 9
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 10 Lecture d'un CD ........................................................................... 10 Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD ........................................................................................... 11 Selection des modes de lecture de CD ......................................... 12 Interdiction de l'ejection de CD .................................................. 12 AJUSTEMENT DU SON .............................................. 13 Ajustement du son ........................................................................ 13 Mise en/hors service de la fonction loudness .............................. 14 Utilisation de la memoire de commande du son (SCM) ........... 15
Selection et memorisation des modes sonores ......................... 15 Rappel des modes sonores ....................................................... 16
Annulation de SCM avance ......................................................... 17 Memorisation de votre propre ajustement sonore .................... 18
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 19 Reglage de l'horloge ..................................................................... 19 Selection de l'affichage du niveau ............................................... 20 Detachement du panneau de commande .................................... 21 ENTRETIEN ............................................................... 22 Manipulation des CD ................................................................... 22 DEPANNAGE ............................................................ 23 SPECIFICATIONS ....................................................... 24
3
FRANCAIS
Preselection automatique des stations FM:SSM ......................... 6 Preselection manuelle ................................................................. 7
OPERATIONS DE BASE
1 2 3
Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la premiere fois, reglez l'horloge integree en vous reportant a la page 19.
FRANCAIS
1
/I/ATT
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source a l'etape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
2
AM
CD
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 - 9. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 10 - 12.
FM
3
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparait Indicateur de niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 13 - 18).
Pour baisser le son instantanement
Appuyez brievement sur pendant l'ecoute de n'importe quelle source. "ATT" commence a clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baisse instantanement. Pour revenir au niveau de volume precedent, appuyez de nouveau brievement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Maintenez pressee 4 pendant plus d'une seconde.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
1
FM
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour ecouter une station FM.
a bande choisie apparait
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Indicateur de niveau de volume
2
Pour rechercher des stations de frequences superieures Pour rechercher des stations de frequences inferieures
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordee, la recherche s'arrete.
Pour arreter la recherche avant qu'une station ne soit accordee, appuyez sur la meme touche que vous avez utilisee pour la recherche.
Pour accorder une frequence particuliere manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM). Appuyerz sur FM ou AM. ou 4 pressee jusqu'a ce que "M" commence a clignoter sur 2 Maintenez l'affichage. Vous pouvez maintenant changer manuellement la frequence pendant que "M" clignote. ou 4 jusqu'a ce que la frequence souhaitee 3 Appuyez repetitivement sur soit atteinte. * Si vous maintenez la touche pressee, la frequence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM--PO/GO) jusqu'a ce que vous la relachiez.
5
FRANCAIS
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM).
Memorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux methodes suivantes pour memoriser les stations recues. * Preselection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory) * Preselection manuelle des stations FM et AM.
Preselection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez preselectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FRANCAIS
2
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Choisissez le numero de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) ou vous souhaitez memoriser les stations.
2
Maintenez pressees les deux touches pendant plus de 2 secondes.
"SSM" apparait, puis disparait quand la preselection automatique est terminee
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchees et memorisees automatiquement dans le numero de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont memorisees sur les touches de preselection de station -- No. 1 (frequence la plus basse) a No. 6 (frequence la plus haute).
Quand la preselection est terminee, la station memorisee automatiquement sur la touche de preselection de station 1 est accordee automatiquement.
6
Preselection manuelle
Vous pouvez preselectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Memorisation de la station FM situee a 88.3 MHz sur le numero de preselection 1 de la bande FM1.
2 3
1
FRANCAIS
7
1
FM
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station a 88.3 MHz.
Reportez-vous a la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressee la touche pendant plus de 2 secondes.
"P1" clignote pendant quelques secondes
4
Repetez la procedure ci-dessus pour memoriser d'autres stations sur d'autres numeros de preselection.
Remarques: * La station precedemment preselectionnee est effacee quand une nouvelle station est memorisee sur le meme numero de preselection. * Les stations preselectionnees sont effacees si l'alimentation du circuit memoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, preselectionnez de nouveau les stations.
Accord d'une station preselectionnee
Vous pouvez accorder facilement une station preselectionnee. Rappelez-vous que vous devez d'abord memoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore memorisees, reportez-vous aux pages 6 et 7.
1
FRANCAIS
2
1
FM AM
AM
FM1 FM2 FM3
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitee.
2
Choisissez le numero (1 - 6) de la station preselectionnee souhaitee.
8
Autres fonctions pratiques du tuner
MO/RND
RPT/SCAN
Balayage des stations diffusees
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'ecoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu'une emission est accordee, le balayage s'arrete pendant environ 5 secondes (la frequence accordee clignote sur l'affichage), et vous pouvez verifier quel programme est en train d'etre diffuse. Si vous souhaitez ecouter ce programme, appuyez de nouveau sur la meme touche pour arreter le balayage.
Selection du son de reception FM
Quand une emission FM stereo est difficile a recevoir: Appuyez sur MO/RND (Mono/Aleatoire) lors de l'ecoute d'une emission FM stereo. Le son que vous entendez devient monophonique mais la reception est amelioree.
A
S'allume lors de la reception d'une emission FM stereo
Pour retablir l'effet stereo, appuyez de nouveau sur la meme touche.
9
FRANCAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
0
1
FRANCAIS
1
Inserez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. * Quand un CD est insere a l'envers, "EJECT" apparait sur l'affichage et le CD est ejecte automatiquement.
A A
Duree de lecture totale du disque insere Nombre total de plages du disque insere Duree de lecture ecoulee Plage actuelle
Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si un CD se trouve deja dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement. PRECAUTION sur le reglage du volume Les CD ont un niveau de bruit tres faible compare avec les autres sources. Si, par exemple, le niveau de volume est ajuste pour le tuner, les enceintes risques d'etre endommagees par l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par consequent, baissez le niveau du volume avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Pour arreter la lecture et ejecter le CD
Appuyez sur 0 . La lecture du CD s'arrete automatiquement et le CD est automatiquement ejecte de la fente d'insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la derniere station recue). Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s'arrete aussi (mais dans ce as, le CD n'est pas ejecte). * Si le CD ejecte n'est pas retire avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement reinsere dans la fente d'insertion pour le protege de la poussiere. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.) * Vous pouvez ejecter le CD quand l'appareil est hors tension. 10
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
4
Touches numeriques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez presse, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
presse, pendant la reproduction d'un CD, pour Maintenez 4 inverser la plage.
Pour aller a la plage suivante ou a la plage precedente
Appuyez brievement sur lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au debut de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez repetitivement sur la touche, le debut de la plage suivante est localise et celle-ci est reproduite. lors de la reproduction d'un CD, pour Appuyez brievement sur 4 revenir au debut de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez repetitivement sur la touche, le debut de la plage precedente est localise et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement a une plage particuliere
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numerique correspondante au numero de plage souhaite pour commencer sa reproduction. * Pour choisir un numero de plage de 1 - 6: Appuyez brievement sur 1 (7) - 6 (12). * Pour choisir un numero de plage 7 - 12: Maintenez presse 1 (7) - 6 (12) pendant plus d'une seconde. 11
FRANCAIS
Selection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT/SCAN
FRANCAIS
Pour reproduire les plage aleatoirement (Lecture aleatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aleatoire.
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aleatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aleatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aleatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aleatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages repetitivement (Lecture repetee)
RPT SCAN
Vous pouvez reproduire la plage actuelle repetitivement. Chaque fois que vous appuyez sur RPT(Repetition)/SCAN pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture repetee de CD se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture repetee est en service, l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Numero de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l'ejection de CD
Vous pouvez interdire l'ejection d'un CD et "verrouiller" celui-ci dans la fente d'insertion. Maintenez presses CD et 0 pendant plus de 2 secondes. "EJECT" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est "verrouille". Pour annuler l'interdiction et "deverrouiller" le CD, maintenez de nouveau presses CD et 0 pendant plus de 2 secondes. "EJECT" apparait sur l'affichage et le CD est ejecte de la fente d'insertion.
12
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caracteristiques du son a votre preference.
1
Choisissez l'element que vous souhaitez ajuster.
Indication BAS (Graves) TRE (Aigus) FAD (Fader)* BAL (Balance) VOL (Volume)
Pour: Ajuster les graves. Ajuster les aigus. Ajuster l'equilibre entre les enceintes avant et arriere. Ajuster l'equilibre entre les enceintes gauche et droite. Ajuster le volume.
-6 (min.) -6 (min.) R6
Plage -- +6 (max.) -- +6 (max.) -- F6
(avant seulement)
(arriere seulement)
L6
(gauche seulement)
-- R6
(droite seulement)
00 (min.)
-- 50 (max.)
Remarque: * Si vous utilisez un systeme a deux enceintes, reglez le niveau de fader sur "00".
Ajustez le niveau.
La courbe d'egalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque: Normalement les touches + et - fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir "VOL" pour ajuster le niveau de volume.
13
FRANCAIS
2
1
Indicateur de courbe d'egalisation
Mise en/hors service de la fonction loudness
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes frequences a faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces frequences pour produire un son bien equilibre a faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service.
LOUD
@ A
FRANCAIS
14
Utilisation de la memoire de commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et memoriser un ajustement du son specifique pour chaque source de lecture. (SCM avance)
Selection et memorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est memorise et est rappele chaque fois que vous choisissez la meme source. Un mode sonore peut etre memorise pour chacune des sources suivantes -- FM1, FM2, FM3, AM, et CD. * Si vous ne souhaitez pas memoriser le mode sonore separement pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le meme mode sonore pour toutes les sources, referez-vous a "Annulation de SCM avance" a la page 17.
Indicateur "SCM"/ Indicateurs du mode sonore Indicateur de courbe d'egalisation
1
1
SCM
Choisissez le mode sonore souhaite.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit.
* Quand "SCM LINK" est regle sur "LINK ON", le mode sonore choisi peut etre memorise pour la source actuelle et l'effet ne s'applique qu'a la source actuelle. Chaque fois que vous changez la source de lecture, l'indicateur SCM clignote sur l'affichage. * Quand "SCM LINK" est regle sur "LINK OFF", l'effet du mode sonore choisi s'applique a toutes les sources. Indication Pour: Graves SCM OFF BEAT SOFT POP (Son plat) Musique rock ou disco Musique de fond Musique legere 00 +2 +1 +4 Valeurs prereglees Aigus 00 00 -3 +1 Contour En service En service Hors service Hors service
15
FRANCAIS
Rappel des modes sonores
1
FRANCAIS
1
CD
Choisissez la source pendant que l'indicateur "SCM" est allume sur l'affichage.
L'indicateur "SCM" commence a clignoter et le mode sonore memorise pour la source choise est rappele.
Indicateurs du mode sonore
FM
AM
Remarques: * Vous pouvez ajuster le mode sonore preregle comme vous le souhaitez et le memoriser. Si vous souhaitez ajuster et memoriser votre propre mode sonore, reportez-vous a "Memorisation de votre propre ajustement sonore" a la page 18. * Pour ajuster les niveaux d'accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, referez-vous a la pages 13 et 14. (Vos ajustements sont annules si une autre source et choise.)
16
Annulation de SCM avance
Vous pouvez annuler les reglages SCM (memoire de commande sonore) avances est annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. A l'expedition de l'usine, un mode sonore different peut etre memorise pour chaque source de facon a ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source. LINK ON: Reglages SCM avances (SCMs differents pour chaque source) LINK OFF: Reglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)
3 1,4 2
1
Maintenez pressee la touche SEL pendant plus de 2 seconds.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL" apparaisse sur l'affichage.
2
Choisissez "SCM LINK" s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3
Choisissez le mode -- "LINK ON" ou "LINK OFF".
4
Terminez le reglage.
17
FRANCAIS
Memorisation de votre propre adjustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous a la page 15) comme vous le souhaitez et memoriser votre propre ajustement.
FRANCAIS
3
2
2
1,4
1 2
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
En moins de 5 secondes
Reportez-vous a la page 15 pour les details.
Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus.
Choisissez "BAS" ou "TRE."
LOUD
Pour mettre la fonction loudness en ou hors service.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et hors service (= allez a l'etape 4)
3
En moins de 5 secondes
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Reportez-vous a la page 13 pour les details.
4
En moins de 5 secondes
SCM
Maintenez SCM pressee jusqu'a ce que le mode sonore choisi a l'etape 1 clignote sur l'affichage.
Votre reglage est memorise.
5
Repetez la meme procedure pour memoriser d'autres reglages.
Pour reinitialiser aux reglages de l'usine
Repetez la meme procedure et reattribuez les valeurs prereglees du tableau de la page 15. 18
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Reglage de l'horloge
2,3 1,4 2,3
DISP
Maintenez pressee la touche SEL pendant plus de 2 secondes.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL" apparaisse sur l'affichage.
2
1. 2.
Reglez l'heure. 1. Choisissez "CLOCK H" s'il n'apparait pas sur l'afficage.
2. Ajustez l'heure.
3
1. 2.
Reglez les minutes. 1. Choisissez "CLOCK M."
2. Ajustez les minutes.
4
Terminez le reglage.
Pour verifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP repetitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit. Pendant l'utilisation du tuner:
Horloge Frequence
Pendant la lecture d'un CD:
Horloge Duree de lecture ecoulee
* Si l'appareil n'est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension, l'horloge apparait pendant environ 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension. 19
FRANCAIS
1
Selection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau en fonction de vos preferences. A l'expedition de l'usine, "VOL 2" est choisi. VOL 1: Montre l'indicateur du niveau sonore et l'indicateur de la courbe d'egalisation VOL 2: Alterne entre le reglage "VOL 1" et l'affichage de l'eclairage OFF: Efface l'indicateur du niveau sonore et l'indicateur de la courbe d'egalisation
FRANCAIS
3 1,4 2
a bande choisie apparait
1
Maintenez pressee la touche SEL pendant plus de 2 secondes.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL" apparaisse sur l'affichage.
2
Choisissez "LEVEL" s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3
Choisissez le mode - "VOL 1", "VOL 2" ou "OFF".
4
20
Terminez le reglage.
Detachement du panneau de commande
Vous pouvez detacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du detachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situes a l'arriere du panneau et sur le porte-panneau.
Comment detacher le panneau de commande
Avant de detacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
Comment attacher le panneau de commande
1
Deverrouillez le panneau de commande.
Inserez le cote gauche du panneau de commande dans la rainure situee du cote droit du porte- panneau.
2
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
Appuyez sur le cote droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
3
Mettez le panneau de commande detache dans la boite fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Si vous detachez frequemment le panneau de commande, les connecteurs se deterioreront. Pour reduire cette deterioration, essuyez periodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu impregne d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
21
FRANCAIS
1
ENTRETIEN
Manipulation des CD
COMPACT
Cet appareil a ete concu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas etre reproduits.
DIGITAL AUDIO
.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boitier, faites pression sur le support central du boitier et retirez le CD en le tenant par ses aretes. * Tenez toujours le CD par ses aretes. Ne touchez pas la surface enregistree. Pour remettre un CD dans son boitier, inserez delicatement le CD autour du support central (la surface imprimee dirigee vers le haut). * Remettez les CD dans leur boitier apres utilisation. Support central
FRANCAIS
22
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas etre reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les aretes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ebarbures sur les aretes interieures et exterieures. Si un tel CD est utilise, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ebarbures, frottez les arete avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d'humidite
De l'humidite peut se condenser sur la lentille a l'interieur du lecteur CD dans les cas suivant: * Apres avoir mis le chauffage dans la voiture. * Si l'interieur de la voiture devient tres humide. Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, ejectez le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'a ce que l'humidite se soit evaporee.
ATTENTION:
* N'inserez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas etre ejectes.) * N'inserez pas des CD avec une forme inabituelle -- comme le caeur d'une fleur; Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement. * N'exposez pas les CD a la lumiere directe du soleil ou a toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis a des hautes temperature ou a l'humidite. Ne les laissez pas dans la voiture. * N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD. Lors de la lecture d'un CD-R (enregistrable) Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil. * Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les precautions qui les accompagnent. * Certains CD-R enregistres sur des graveurs de CD ne pourront pas etre reproduits sur cet appareil a cause de leurs caracteristiques ou des raisons suivantes: - Le disque est sale ou raye. - Le l'humidite s'est condensee sur la lentille a l'interieur de l'appareil. - La lentille du capteur, a l'interieur de l'appareil, est sale. * Utilisez uniquement des CD-R "finalises". * Les CD-RW (reenregistrables) ne peuvent pas etre reproduits sur cet appareil. A propos du desaligement: Un desalignement peut etre la consequence d'une conduite sur un terrain accidente. Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut etre agacant. Nous vous recommandons d'arreter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
DEPANNAGE
Ce qui apparait comme un probleme n'est pas toujours tres serieux. Verifier les points suivants avant d'appeler un centre de reparation. Symptomes
* Le CD ne peut pas etre reproduit. * Le son du CD est interrompu par moment.
Causes
Le CD est insere a l'envers. Vous conduisez sur une route accidentee. Le CD est raye. Les connexions sont incorrectes.
Remedes
Inserez-le CD correctement. Arretez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentee. Changez le CD. Verifiez les cordons et les connexions. Inserez un CD dans la fente d'insertion. Inserez-le correctement. Ajustez-la sur le niveau optimum. Verifiez les cordons et les connexions. Memorisez les stations manuellement.
* "NO DISC" apparait sur l'affichage.
Il n'y a pas de CD dans la fente de chargement. Le CD n'est pas insere correctement.
* Le son ne peut pas etre entendu des enceintes.
La commande du volume est tournee sur le niveau minimum. Les connexions sont incorrectes.
* La preselection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. * Il y a du bruit statique lors de l'ecoute de la radio. * Le CD ne peut etre ni reproduit ni ejecte.
Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectee fermement. Le lecteur de CD fonctionne peut-etre incorrectement.
Connectez l'antenne fermement. Appuyez sur et 0 en meme temps pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est ejecte. Appuyez sur et SEL en meme temps pendant plus de 2 secondes pour reinitialiser l'appareil. (Le reglage de l'horloge et les stations preselectionnees en memoire sont effacees.) (Voir page 2.)
* L'appareil ne fonctionne pas du tout.
Le micro-ordinateur integre peut fonctionner incorrectement a cause de bruit, etc.
23
FRANCAIS
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR SECTION LECTEUR CD Type: lecteur de disque compact AUDIO
Puissance de sortie maximum Avant: 40 watts par canal Arriere: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace) Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40 a 20 000 Hz a moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arriere: 16 watts par canal pour 4 , 40 a 20 000 Hz a moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impedance de charge: 4 (4 a 8 toleres) Plage de commande de la tonalite Graves: 10 dB a 100 Hz Aigus: 10 dB a 10 kHz Reponse en frequence: 40 a 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impedance: 2,0V/ 20 k en charge (pleine echelle) Impedance de sortie: 1 k Systeme de detection de signal: capteur sans contact optique (semiconduteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stereo) Reponse en frequence: 5 a 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inferieur a la limite mesurable
FRANCAIS
GENERAL
Alimentation Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11 a 16 volts toleres) Systeme de mise a la masse: masse negative Temperature de fonctionnement admissible: 0C a +40C Dimensions (L x H x P) Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les specifications sont sujettes a changement sans notification.
SECTION TUNER
Plage de frequence FM: 87,5 a 108,0 MHz AM: (PO) 522 a 1 620 kHz (GO) 144 a 279 kHz [Tuner FM] Sensibilite utilisable: 11,3 dBf (1,0 V/75 ) Sensibilite utile a 50 dB: 16,3 dBf (1,8 V/75 ) Selectivite de canal alterne (400 kHz): 65 dB Reponse en frequence: 40 a 15 000 Hz Separation stereo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilite: 20 V Selectivite: 35 dB [Tuner GO] Sensibilite: 50 V
24
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laser straling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d) VARNING:Osynlig laserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
Benaming/Spanningslabel
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen: 1. KLASSE 1 LASERPRODUKT 2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer open en interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan de straal. 3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderthoudspersoneel. 4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare laserstralen maar is echter voorzien van veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen bij het verwijderen van CD's. Het is uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen. 5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
NEDERLANDS
Let op: Dit toestel heeft een laserkomponent met een hogere klasse laserstraal dan "Klasse 1".
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selectie) en de (standby/aan/ATT) toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. OPMERKINGEN: * De geheugeninstellingen -- zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen -- zullen eveneens gewist worden. * Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet valt.
(standby/aan/ATT)
SEL (Selectie)
Opmerking: Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN * Denk aan de veiligheid... * Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort. * Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
* Temperatuur binnen de auto... Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
2
Wir danken Ihnen fur den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollstandig durch, bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, da Sie alles vollstandig verstehen und die bestmogliche Leistung des Gerats erhalten.
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen .................................................................... 2
BASISBEDIENING ........................................................ 4 GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................ 5 Naar de radio luisteren ................................................................... 5 Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 6
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 6 Handmatig vasteleggen van zenders .......................................... 7
Afstemmen op een voorkeuzezender ............................................ 8 Andere handige radiofuncties ....................................................... 9
Radiostations scannen ................................................................ 9 Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station ........................... 9
GELUID REGELEN ...................................................... 13 Geluid aanpassen .......................................................................... 13 LOUD in-/uitschakelen ................................................................ 14 Werken met aangepaste geluidsmodi (SCM) .......... .................. 15
De geluidsmodi selecteren en opslaan .................................. 15 De geluidsmodi oproepen .................................................... . 16
Advanced SCM annuleran .......................................................... 17 Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 18
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................ 19 Klok instellen ................................................................................ 19 Een niveauweergave selecteren .................................................. 20 Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 21 ONDERHOUD ........................................................... 22 Omgaan met CD's ........................................................................ 22 PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................... 23 SPECIFICATIES ........................................................... 24
3
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ..................................... 10 Een CD afspelen ............................................................................ 10 Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 11 Afspeelmodus selecteren .............................................................. 12 Voorkomen dat de CD terugspringt ............................................ 12
BASISBEDIENING
1 2 3
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 19).
1
/I/ATT
Schakel de spanning in.
Opmerking bij de bediening door middel van een toets:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
NEDERLANDS
2
AM
CD
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 - 9. Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 10 - 12.
FM
3
Regel het volume.
Volumeniveauindicator
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 13 - 18).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst "ATT" te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op toets 4 en houdt deze ten minste 1 seconde ingedrukt.
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
2
1
1
FM
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)
U kunt ee van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Volumeniveau-indicator
2
Stations met een hogere frequentie zoeken Stations met een lagere frequentie zoeken
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is afgestemd.
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie afstemmen:
1 Kies de golfband (FM of AM) Druk op FM of AM. of 4 en houd deze toets ingedrukt totdat de letter "M" op het 2 Druk op afleesvenster begint te knipperen. U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter "M" knippert. of 4 totdat de gewenste frequentie is bereikt. 3 Druk meerdere malen op * Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz - MW/LW) totdat u de toets loslaat. 5
NEDERLANDS
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt een van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. * Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory) * Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
2
NEDERLANDS
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
De tekst "SSM" verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beeindigd
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen. 6
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
2 3
1
1
FM
Selecteer FM1.
NEDERLANDS
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2 seconden ingedrukt.
De vermelding "P1" knippert enkele seconden op de display
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.
Opmerkingen: * Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer. * Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld. 7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet hebt gedaan.
1 2
NEDERLANDS
1
FM AM
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
FM1 FM2 FM3
AM
2
Selecteer het nummer (1 - 6) van de gewenste zender.
8
Andere handige radiofuncties
MO/RND
RPT/SCAN
Radiostations scannen
Wanneer u tijdens het luisteren naar de radio op RPT/SCAN drukt, begint het scannen. Elke keer dat er wordt afgestemd op een bepaald station, stopt het scannen gedurende 5 seconden (de frequentie waarop is afgestemd knippert op het afleesvenster). U kunt dan vaststellen welk programma op dat moment wordt uitgezonden. Als u naar het betreffende programma wilt luisteren, drukt u nogmaals op dezelfde toets om het scannen te beeindigen.
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende: Druk op MO/RND (Mono/Willekeurig) terwijl u naar een stereo-uitzending op FM luistert. U hoort dan een monogeluid maar de ontvangst zal beter zijn.
A
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
9
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
0
1
1
Plaats een CD in de CD-lade.
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze automatisch af te spelen.
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt geplaatst, wordt de vermelding "EJECT" op de display weergegeven en wordt de CD automatisch uitgeworpen.
NEDERLANDS
A A
Totale afspeeltijd van de CD die in de CD-lade is geplaatst Totaal aantal muziekstukken op de CD die in de CD-lade is geplaatst Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk
Opmerking bij de bediening door middel van een toets: Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen. LET OP bij het instellen van het volume In vergelijking met andere geluidsbronnen, produceren CD's heel weinig ruis. Als het volume staat afgesteld op gebruik van de tuner, kunnen de speakers schade oplopen door de plotselinge toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD afspeelt en regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.
Druk op 0. De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd, wordt ten gehore gebracht). Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens beeindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt). * Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet automatisch met afspelen begonnen.) 10 * U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
4
Number buttons
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
en houd deze Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld. om naar het Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
7 8 9 10 11 12
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen van dat muziekstuk te laten beginnen. * Om een muziekstuk met nummer 1 - 6 te selecteren: Druk kort op 1(7) - 6(12). * Om een muziekstuk met nummer 7 - 12 te selecteren: Druk op 1(7) - 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt. 11
NEDERLANDS
Afspeelmodus selecteren
MO/RND
RPT/SCAN
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
MO/RND
NEDERLANDS
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Willekeurig) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld.
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Herhaalde Weergave)
RPT SCAN
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen. Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RPT(Herhalen)/ SCAN drukt, wordt Repeat Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RPT-indicator oplichten.
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te "vergrendelen" in de CD-lade. Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2 seconden ingedrukt. Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst "EJECT" en de CD is "vergrendeld". U kunt de CD "ontgrendelen" door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen langer dan 2 seconden ingedrukt te houden. Op het display verschijnt de tekst "EJECT" en de 12 CD springt terug uit de CD-lade.
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
2
1
Indicator voor de equalizer
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
NEDERLANDS
13
Indicatie BAS (bas) TRE (treble) FAD (faden)* BAL (balans) VOL (volume)
Doel: Bastonen aanpassen Treble aanpassen Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen Evenwicht tussen linker- en rechterspeaker aanpassen Het volume aanpassen
Bereik -6 (min.) tot +6 (max.) -6 (min.) tot +6 (max.) R6 (alleen achterin) tot F6 (alleen voorin) L6 (alleen links) tot R6 (alleen rechts) 00 (min.) tot 50 (max.)
Opmerking: * Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op "00".
Pas het niveau aan.
Het patroon op de indicator voor de equalizer verandert wanneer u de weergave van lage of hoge tonen aanpast
Opmerking: Normaal gesproken werken de toetsen + en - als volumeregelaars. U hoeft "VOL" dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.
LOUD in-/uitschakelen
THet menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties. Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een evenwichtig geluid kan worden geproduceerd. Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.
LOUD
@ A
NEDERLANDS
14
Werken met aangepaste geluidsmodi (SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en in het geheugen vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam `Advanced SCM' (Sound Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2, FM3, AM en CD. Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de instructies in de paragraaf `***Advanced SCM annuleren' op pagina 17.
SCM-indicator/ Indicator voor de geluidsmodus
Indicator voor de equalizer
1
1
SCM
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en wel als volgt:
* Als voor "SCM LINK" de instelling "LINK ON" is geselecteerd, kan de geselecteerde geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in het geheugen worden opgeslagen en zal het effect alleen op de huidige afspeelbron van toepassing zjin. Elke keer wanneer u een andere afspeelbron selecteert, gaat de SCM-indicator op de display knipperen. * Als voor "SCM LINK" de instelling "LINK OFF" is geselecteerd, is de geselecteerde afspeelmodus op elke afspeelbron van toepassing. Weergave: SCM OFF BEAT SOFT POP Voor: Bas (Vlak geluid) Rock of disco Rustige achtergrondmuziek Lichte muziek 00 +2 +1 +4 Standaardinstelling Treble 00 00 -3 +1 Loud Aan Aan Uit Uit 15
NEDERLANDS
De geluidsmodi oproepen
1
1
CD
FM
Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de SCM-indicator op de display wordt weergegeven.
De SCM-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen.
Indicator voor de geluids modus
NEDERLANDS
AM
Opmerkingen: * U kunt elke geluidsmodus aan uw voorkeur aanpassen en deze in het geheugen opslaan. Raadpleeg `[translator's note: insert section titel from Contents page]' op pagina 18 als u de oorspronkelijke geluidsmodus wilt aanpassen. * Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterkiefunctie tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op pagina 13 en 14. (De aanpassingen die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)
16
Advanced SCM annuleren
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM te annuleren en de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen. Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u een andere afspeelbron selecteert. LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een andere geluidsmodus) LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt een en dezelfde geluidsbron)
3 1,4 2
NEDERLANDS
17
1
Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding "CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" of "LEVEL" wordt op de display weergegeven.
2
Selecteer de vermelding "SCM LINK", als deze niet op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus: "LINK ON" of "LINK OFF".
4
Sluit het instellen af.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 15) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen.
3
2
2
1,4
1
NEDERLANDS
SCM
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
Binnen 5 seconden
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 15.
2
Kies "BAS" of "TRE" als u het geluidsniveau van de bas of treble wilt aanpassen.
LOUD
Of schakel LOUD in of uit.
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie in- of uitgeschakeld. (= Ga daarna door met stap 4.)
3
Binnen 5 seconden
Pas het niveau van bas of treble aan.
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 13.
4
Binnen 5 seconden
SCM
Druk op SCM en houd deze toets ingedrukt totdat de geluidsweergave die u bij stap 1 hebt geselecteerd op het afleesvenster begint te knipperen.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
18 Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op bladzijde 15.
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
2,3 1,4 2,3
DISP
1
Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding "CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" of "LEVEL" wordt op de display weergegeven.
1. 2.
Stel het juiste uur in. 1. Selecteer "CLOCK H" indien deze tekst niet op het afleesvenster staat.
2. Wijzig het weergegeven uur.
3
1. 2.
Stel de minuten in. 1. Selecteer "CLOCK M".
2. Wijzig de weergegeven minuten.
4
Sluit het instellen af.
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt. Tijdens de bediening van de tuner: Tijdens de bediening van de CD-speler:
Klok
Frequentie
Klok
Verstreken speelduur
* Als de eenheid niet is ingeschakeld wanneer u op de DISP-toets drukt, wordt de stroom ingeschakeld, wordt gedurende vijf seconden de tijd van de klok weergegeven en wordt de stroom vervolgens weer uitgeschakeld.
19
NEDERLANDS
2
Een niveauweergave selecteren
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van de eenheid bij het verlaten van de fabriek is "VOL 2". VOL 1: Geeft de indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer weer. VOL 2: Geeft de instelling van VOL 1 en het verlichte display weer. OFF: De indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer worden allebei niet weergegeven.
3 1,4 2
NEDERLANDS
Volumeniveau-indicator
1
Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding "CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" of "LEVEL" wordt op de display weergegeven.
2
Selecteer de vermelding "LEVEL" als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus: "VOL 1", "VOL 2" of "OFF"
4
Sluit het instellen af.
20
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen?
1
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
Stop de linkerkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
NEDERLANDS
2
2
Druk het bedieningspaneel iets omhoog en trek naar u toe van het apparaat.
Druk op de rechterkant van het bedieningspaneel totdat dit in de houder vastzit.
3
Stop het losgemaakte bedieningspaneel in het daarvoor bestemde doosje
Opmerking over het reinigen van de connectors: Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen de connectors op een gegeven moment minder goed gaan functioneren. Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt.
Connectors
21
ONDERHOUD
Omgaan met CD's
COMPACT
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD's met het Andere CD's kunnen niet worden afgespeeld.
symbool.
DIGITAL AUDIO
De manier waarop u met CD's moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. * Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames. Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte vlak naar boven). * Berg de CD's na gebruik altijd op in het doosje. CD's schoonhouden Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen. Nieuwe CD's afspelen Sommige nieuwe CD's hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand. Soms worden dergelijke CD's door het apparaat geweigerd. U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint enz.
Rondje in het midden
NEDERLANDS
22
Condensvorming In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler: * Nadat de verwarming in de auto is aangezet. * Wanneer het erg vochtig wordt in de auto. Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt. LET OP! * Plaats geen 8-cm CD's (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD's kunnen niet terugspringen.) * Plaats geen CD's met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen veroorzaken. * Stel CD's niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het zeer warm of vochtig is. * Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD's te reinigen.
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R's afspelen. * Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door. * Sommige CD-R's die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R's hebben. Andere oorzaken van afspeelproblemen zijn: - Beschadigingen of vuil op de CD - Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler - Vuil op de lens van de laser in de speler. * Speel alleen CD-R's af die volledig zijn afgewerkt (finilized). * CD-RW's (Rewritables of herschrijfbare CD's) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld. Haperingen: De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend. Wij adviseren u om het afspelen te beeindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen
* CD kan niet worden afgespeeld. * Geluid van de CD wordt soms onderbroken.
Oorzaken
CD zit ondersteboven in het apparaat. U rijdt op een hobbelige weg. Er zitten krassen op de CD. Verkeerde verbindingen.
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Gebruik een andere CD. Controleer kabels en aansluitingen. Plaats een CD in de CD-lade. Plaats de CD op de juiste wijze.
* "NO DISC" verschijnt op de
display.
Geen CD in de houder geplaatst. CD is verkeerd geplaatst.
* Er komt geen geluid uit de speakers.
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het stand gezet. optimale niveau is bereikt. Verkeerde verbindingen. Controleer de bedrading en de verbindingen. Leg de zenders handmatig vast.
* Automatisch instellen van zenders - SSM (Strongstation Sequential Memory) - functioneert niet. * U hoort ruis terwijl u naar de radio luistert. * CD kan niet worden afgespeeld en springt niet terug.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Zorg dat de antenne stevig vast zit. Druk tegelijkertijd op en 0 gedurende meer dan 2 seconden. Zorg ervoor dat de CD niet op de grond valt wanneer hij terugspringt.
* Het apparaat functioneert helemaal niet.
Soms functioneert de ingebouwde microcomputer niet goed ten gevolge van lawaai, enzovoorts.
Druk tegelijkertijd gedurende meer dan 2 seconden op en SEL om het apparaat terug te stellen. (De instellingen van de klok en de stations die in het geheugen zijn opgeslagen worden gewist.) (Zie bladzijde 2.)
23
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS) Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 ) Regelbereik tonen Bas: 10 dB bij 100 Hz Treble: 10 dB bij 10 kHz Weergavekarakteristiek: 40 tot 20 000 Hz Signaal/ruisverhouding: 70 dB Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen) Uitgangsimpedantie: 1 k
CD-SPELER
Type: CD-speler Signaaldetectiesysteem: pickup-lens (halfgeleider-laser) Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo) Weergavekarakteristiek: 5 tot 20 000 Hz Dynamisch vermogen: 96 dB Signaal/ruisverhouding: 98 dB Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt (speling 11 tot 16 volt) Aardingssysteem: negatieve aarding Bedrijfstemperatuur: 0C tot +40C Afmetingen (breedte x hoogte x diepte) Afmetingen apparaat (ten behoeve van installatie): 182 x 52 x 150 mm Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires) Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
NEDERLANDS
24
RADIO
Frequentiebereik FM: 87,5 tot 108,0 MHz AM: (MW) 522 tot 1 620 kHz (LW) 144 tot 279 kHz [FM-zenders] Gevoeligheid bij normaal bedrijf: 11,3 dBf (1,0 V/75 ) Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping: 16,3 dBf (1,8 V/75 ) Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz): 65 dB Weergavekarakteristiek: 40 tot 15 000 Hz Stereo-scheiding: 30 dB Vangbereik: 1,5 dB [MW-zenders] Gevoeligheid: 20 V Selectiviteit: 35 dB [LW-zenders] Gevoeligheid: 50 V
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerat zuruck
Siehe Seite Zurucksetzen des Gerats
Vous avez des PROBLEMES de fonctionnement? Reinitialisez votre appareil
Referez-vous a la page intitulee Comment reinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
J
V
C
1100HISFLEJES


▲Up To Search▲   

 
Price & Availability of KD-S611

All Rights Reserved © IC-ON-LINE 2003 - 2022  

[Add Bookmark] [Contact Us] [Link exchange] [Privacy policy]
Mirror Sites :  [www.datasheet.hk]   [www.maxim4u.com]  [www.ic-on-line.cn] [www.ic-on-line.com] [www.ic-on-line.net] [www.alldatasheet.com.cn] [www.gdcy.com]  [www.gdcy.net]


 . . . . .
  We use cookies to deliver the best possible web experience and assist with our advertising efforts. By continuing to use this site, you consent to the use of cookies. For more information on cookies, please take a look at our Privacy Policy. X